2010年1月19日火曜日

わかりやすくはない、決してない。

仕事で色々なお客さんと打合せする機会があるが、意味の分からない(そもそも俺の経験値が浅いだけかもしれないが)英語(?)を随所に混ぜたがる人が多くて困る。

「ブレイクダウンした資料を・・・」

「こちらアレンジしていただいて・・・」とか。

こんな曖昧な表現なんてどうにでも良いように取れるんだから余計分かりにくくなるだろが!!
(そもそも俺の経験値が浅いだけかもしれないが)

かくいう自分も就職したての時はそういった言い回しをしてた時があります。(意味もわかんねぇ癖にね。)
今考えると恥ずかしいですね。






、、、、、、、、、、、、。

0 件のコメント:

コイルの断線

先日(といっても3か月経ちましたが)、入手したASAT(新しいほう)について。 音が非常に元気です。PUを交換した先住のASATよりも。 ただ、、、、 凄いハウるしノイズが大盛。 それほど大きい音を出さない(歪も控えめの)状態だと全然気になりません。 ...